Op TNW Conference in mei te Amsterdam stonden 3 bedrijven met de belofte dat we binnenkort vrijwel elke wereldtaal kunnen begrijpen en spreken. Natuurlijk met spraakherkenning en een gigantische database op de achtergrond. Travis is de eerste die levert, en hoe! Met een klein apparaat in de hand hebben we ons verstaanbaar kunnen maken bij heel veel mensen. Maar direct horen we steeds de vraag: is daar niet al een app voor?
Snelheid van het net
Bijna iedereen kent wel Google translator of een andere vertaalsite. Maar om daadwerkelijk direct na het praten, jouw zin in een willekeurige andere taal te horen is een technisch wonder. Allereerst is er de spraak naar text herkenning. Vervolgens wordt de tekst grammaticaal geanalyseerd en naar een andere taal omgezet. Die tekst spreekt vervolgende de Travis vertaalcomputer weer uit.
Het in ongelooflijk hoe snel nieuwe technologie als gewoon wordt ervaren. Travis heeft blijkbaar heel veel aan promotie op sociale media gedaan. Vrijwel iedereen die het apparaat ziet, reageert “He wat leuk, dat had ik al op internet gezien’. De productbelofte wordt bijna als normaal ervaren. Zo snel kan je dus blijkbaar een product wereldkundig maken en zo tech-omarmend zijn we dat we het al bijna direct normaal vinden dat dit kan. Maar levert Travis?
Wij hebben 1 van de eerste units ter test mogen ontvangen. Het apparaat ziet er netjes uit en oogt zelfs alsof er al tienduizenden van gemaakt zijn. Het kunststof is hoogglanzend en het apparaat ligt prettig in de hand. Het display is in alle omstandigheden goed afleesbaar. Het lijkt rond, maar dat is natuurlijk nep door het ronde transparante venster. Binnen deze interface zit een android app die alles regelt. De menu knoppen zijn even wennen. Voor bediening van het menu zijn de knoppen ronduit onhandig. Op je gemak zaken zoals het wifi in stellen is te doen, maar gaat eigenlijk nooit zonder een keer mis te klikken. Het concept van de menu besturing is goed, de knoppen mogen directer. Eigenlijk gebruik je vooral de knoppen om een taal uit de dikke 80 mogelijkheden te kiezen. Vervolgens is de bediening van Travis kinderlijk eenvoudig.
Internet
Deze versie van Travis heeft een internet verbinding nodig om alle taalhulp online op te halen. Omdat het tekst bestandjes zijn die Travis verstuurd, is het dataverkeer erg beperkt. 2MB per maand zou volgens de makers voldoende moeten zijn. Er zit dus ook een sim in Travis. In ons geval was de bundel van de meegeleverde sim op. Gelukkig kan je ook via wifi werken. Wij hebben Travis gekoppeld aan onze gsm als hotspot. Zo kunnen we overal waar GSM data bereik is, werken met Travis. Het zou wenselijk zijn als Travis met een wereld of continent sim geleverd kan worden. Eigenlijk vergelijkbaar met de TomTom apparaten die wel wereldwijd data voor actuele verkeersinformatie kunnen verzenden en ophalen. Een ander klein nadeel is dat de sim, simlock vrij moet zijn. In het menu kan je geen simlock vrijgegeven. Dat is duidelijk een beta bugje wat Travis moet wegpoetsen.
Praktijk
In de praktijk werkt Travis verbluffend goed. Een paar maal zijn wij met niet-Nederlands sprekenden, in gesprek gekomen met het apparaat. Het apparaat maakt niet alleen een gesprek mogelijk; het opent zelfs een gesprek. Wanneer je met iemand gaat zoeken naar de betreffende taal in het menu, is het ijs vaak al gebroken. Zelfs Farsi (Persisch) blijkt Travis prima te spreken. Een gesprek met een nieuwe Nederlander kreeg opeens meer diepgang dan te blijven steken op een laaggeletterd niveau. Natuurlijk is Travis niet helemaal perfect. Grammaticaal zit er af en toe wel een misser tussen, maar de boodschap komt over. Travis schijnt zelfs door het gebruik beter te worden. Voor artsen en hulpverleners kan Travis het verschil maken. Neem het voorbeeld van een buitenlander die in paniek van alles probeerde duidelijk te maken, en met Travis bleek te wijzen op de medicatie die hij nodig had.
Ook op vakantie is Travis natuurlijk een uitkomst. Wie weet verdient Travis zichzelf zelfs terug als je beter kan onderhandelen. Op de vraag waarom er geen app is, zijn de makers erg duidelijk. In veel landen moet je vooral niet jouw dure smartphone tonen. Je bent dan direct interessanter dan je wellicht ooit zou willen. Ook wil je niet dat er een telefoontje door je gesprek komt. Wij vinden vooral de accuduur het grootste voordeel. Je laadt Travis met een mini USB kabel op, om hem vervolgens een dikke week te kunnen gebruiken. Probeer dat maar eens met een smartphone..
Op TNW heeft GadgetGear met de makers gesproken. Een antwoord op een vraag gonsde nog lang na. “Wat is de impact van jullie product?” was de vraag. Het antwoord: “Binnen vier jaar zal de noodzaak om een tweede taal te leren wegvallen. Dankzij Travis en vergelijkbare producten kan iedereen met iedereen op de wereld communiceren. Net zoals het toetsenbord het mooie handschrift heeft doen verdwijnen bij de massa, zal het een uitzondering zijn als je over tien, twintig jaar nog andere talen echt vaardig bent.”
Conclusie
Travis is een nobrainer in toegevoegde waarde. Iedere arts, hulpverlener of hotel medewerker die het product in actie ziet, wil er 1. Dan is een dikke honderd Euro geen geld voor die paar gesprekken die je redt door betere informatie. Daar waar dekking is, werkt Travis dus prima. De bediening mag wat beter en kant en klare data sims zouden een goede aanvulling zijn. De toekomst is een Travis die je per taal koopt en waarmee je geen internet nodig hebt.
Travis kost ongeveer 140 Euro. Prijzen zijn nog niet definitief.